Kanonický dodatok Markovho evanjelia Mk 16, 9-20.
Kanonický dodatok Markovho
evanjelia Mk 16, 9-20.
Dodatok Markovho evanjelia /t.j. Mk 16, 9-20/
sa v dnešnej dobe u väčšina exegétov považuje za dodatok neskoršieho
autora. Originálnym koncom tohto evanjelia a pasáže o prázdnom hrobe
a Ježišovom zjavení sa považuje Mk 16, 8. Nájdu sa však aj takí, ktorí
argumentujú s 16, 7 kde sa im Ježiš prisľúbil zjaviť v Galilei, ako
je tomu podobné v Mt 28, 16-20. Tento
problém existoval už od dávna, kedy si začali uvedomovať, že zvestovanie dobrej
zvesti s koncom „a nepovedali nikomu nič, lebo sa báli“ (Mk 16, 8) je
problematický. Ako môže byť dobrou zvesťou to, že sa ženy báli povedať niekomu
o Ježišovom zmŕtvychvstaní? Textoví svedkovia Marka, ktorí nekončia veršom
16, 8, ponúkajú ako pokračovanie tri varianty, z ktorých sa len jeden
vyskytuje dostatočne často na to, aby sme ho mohli považovať za súčasť
tradície. Tento variant poznáme ako „dlhý záver“ Mk 16, 9 – 20, ktorý sa
objavuje vo všetkých katolíckych a väčšine protestantských Bibliách, či už
odlišným písmenom alebo ako poznámka pod čiarou, aby sa neznačil textová pochybnosť.
Z gramatického
hľadiska grécke ukončenie vety s časticou ga,r je tvrdé, hoci nie nemožné.
Marek aj na inom mieste ukončuje príbehy s vysvetľujúcou poznámkou s ga,r
(6, 52; 14, 2) a opisom charakteristických emócií (6, 52; 9, 32; 12, 17).[1]
Ak vychádzame z redakčno – kritického názoru, že
Marek použil starší prameň o pašiových udalostiach ktorý sa orientoval na
prvokresťanské vyznania, museli sa vo vyznaniach výslovné udalosti až po
nanebovzatie stratiť. Potom predstavuje problém skráteného Mk ukončenia
následovné:
1.
Marek použil exemplár prameňa, ktorému
náhodne chýbal koniec a jemu sa nepodarilo zaobstarať chýbajúcu časť,
bránil sa sám porozprávať udalosti, ktoré mu samozrejme boli známe
v podobe formúl viery a doplnil evanjelium núdzovo iba poznámkami 14,
28 a 16, 7.
2.
Marek poznal naväzujúce správy na 16, 8,
ale z teologických alebo redakčných dôvodov ich nepoužil, ale nahradil ich
14, 28 a 16, 7, pretože nechcel a nemohol odporovať vyznaniu ako
takému.
Verš 14, 28 („Po
svojom vzkriesení vás predídem do Galiley“) a 16, 7 svedčia, že sám
evanjelista reflektoval chýbajúce správy
o zjavení. Tieto dve vsuvky sa vzťahujú na chýbajúce udalosti,
ktoré sú typické pre koniec ďalších evanjelií. Oni poukazujú na správy, ktoré
musíme očakávať na základe starého vyznania vo formulách viery (por. 1
Kor 15, 3 - 5). Funkcia veršov 14, 28 a 16, 7 môže byť nahradiť
a súčasne pripomínať predpokladané správy ako také.
Skutočnosť,
že Markovo evanjelium je ukončené v starých textových posolstvách v. 16, 8
sa často vysvetľovala tým, že pôvodný koniec sa vraj stratil. Vychádza
z úsudku, že 16, 8 nemôže byť pôvodným ukončením evanjelia, ktoré sa
pridŕža prvokresťanského vyznania. Naproti tomu zdôrazňuje Aland , že verš 16,
8 predstavuje perikopové ukončenie, strata hárku v jednom exemplári by sa
nemohla presadiť v širokej tradícii. Tak zriedkavé rukopisy Markovho
evanjelia neboli, aby si opisovateľ chýbajúcu časť nemohol nahradiť. Absolútne
nepravdepodobné je, že zrovná tento exemplár by patril k „vzorovému textu“
celej jednej textovej skupiny[2].
Evanjelium muselo byť teda od počiatku zverejnené v predloženej skrátenej
forme.
Kratší
záver však nie je v našich Bibliách. Tento kratší záver znie takto: „Všetko, čo im bolo uložené, stručne oznámili
Petrovým spoločníkom. Potom sám Ježiš od východu až po západ vyslal skrze nich
sväté a nepominuteľné zvestovanie večnej spásy.“
Tento
záver sa nachádza v rukopisoch, udomácnených v Egypte a okolo
neho. Preto vznikol pravdepodobné v Egypte. Zrejme vznikom z úmyslu
dať evanjeliu vznešenejšou záverečnou myšlienkou plnšie zakončenie. Tak rozvíja
autor ďalej verše 1-8 tým, že podľa
vzoru ostatných evanjelií hovorí, že ženy skutočne odovzdali učeníkom
veľkonočné posolstvo.[3]
Kapitola
16, 8 sa v najstarších rukopisoch zrazu končí Markovo evanjelium. Príčinu
tohto nepoznáme. Rukopisy „Vaticanus“ a „Sinnaiticus“ a sýrskepreklady
nemajú v 16. Kapitole verše 9-20.
Verše 16, 9-20 sa nachádzajú ako stopy v Tatianovom Diatessarone. Aj
Irenej pozná verše 9-20 ako záver. Rovnako aj text Koiné a textus
receptus. Rukopis W (5. Str) vo „Freer Logion“ má rozšírenie textu Koiné
v 16 kap. Medzi 14. a 16. Veršom o 16 riadkov.[4]
Text znie takto: „Oni sa však bránili
a hovorili: Táto doba nespravodlivosti a nevery je pod mocou satana,
ktorí nedopustí, aby nečistí duchovia pochopili pravdu a moc Božiu. Preto
zjav už teraz svoju spravodlivosť, povedali tamtí Kristovi. A Kristus im
odpovedal : Naplnené sú hranice rokov moci satana. Niečo iného mocnejšieho sa
blíži. A pre tých, ktorí hrešili, som bol odovzdaný na smrť, aby sa
vrátili k pravde a nehrešili viac, aby zdedili duchovnú
a nehynúcu slávu spravodlivosti, ktorá je na nebesiach.“[5]
Tento text sa nepoužíval ani v patristickom čase a dokonca aj
niektoré dnešné sv. Písma, či ich komentáre tento text akoby jednoducho
ignorovali.[6] Dodatok obsahuje obranu učeníkov
a Pánovu odpoveď. Podľa 14 verša Pán učeníkom vyčítal ich neveru. Bránili
sa, že žijú v dobe bezprávia a nevery, ktorá je pod mocou satana.
Satan nepripustí, aby bola pochopená pravá moc Božia, ktorá spôsobila
vzkriesenie.[7]
Po
prvé, čo je veľmi dôležité na rozlíšenie textov medzi Mk 16, 1-8 a 9-20 je
fakt, že posledných dvanásť veršov nemá nič spoločné s Markovým štýlom
písania, používania slovíčok a dokonca fakt, že aj taký sv. Eusebius
a Hieroným považovali tento druhý dodatok za druhotný.
Tento
dlhší Markov záver sa nachádza vo väčšine gréckych majuskulových rukopisov. Dodatok
bol pravdepodobné dopísaný v prvej polovici druhého storočia a pripojený k Markovmu evanjeliu
a tým aj prijatý do kanónu. Podľa toho ho niektorý volajú aj kanonický
dodatok Markovho evanjelia. Je to akoby súhrn troch ostatných evanjelií, kde
pravdepodobné autor chcel prikrášliť alebo dokončiť koniec Markovho evanjelia,
nakoľko podľa niektorých hypotéz Marek mohol byť prenasledovaný a zabitý,
či text sa mohol jednoducho stratiť, alebo poškodiť.
Pozornému
čitateľovi nemôže uniknúť medzera medzi ôsmim a deviatym veršom. Je tu
dojem prerušenia súvislosti. Je to, ako by sa 9 veršom začínala nová správa.
Veta v deviatom verši začína bez podmetu, v tomto prípade je tu
zamlčaná osoba Ježiša Krista na ktorého sa vzťahuje „ v prvý deň týždňa
vstal z mŕtvych, zjavil sa najprv...“ a ôsmim veršom, kde jasným
podmetom sú ženy. Napriek tomu ostávajú
otvorené otázky. Predovšetkým verše 9-20 nezodpovedajú tomu, čo by sme mohli
očakávať po veršoch 1-8. Keď ženy pod dojmom strachu, ktorý im zavrel ústa,
opustili hrob, bolo predsa nevyhnutne treba povedať, ako zasa prišli
k slovu, aby apoštolom predsa len doniesli anjelovo posolstvo. Namiesto
toho sa začína správa v 9. verši Ježišovým zjavením sa Márie Magdaléne
a až v 10 verši sa pritom spomína posolstvo anjela, akoby sa
vzťahovalo iba na ňu. Ešte závažnejšia je okolnosť, že sa nespomína zjavenie sa
Vzkrieseného, ktoré sa podľa Ježišovho prísľubu apoštolom malo udiať
v Galiley (14, 28), ako to potvrdil aj anjel (16, 7). Zjavenie, spomínané
v 14. verši, nemá totiž nejakú súvislosť s Galileou. Je to naopak
zjavenie, o ktorom rozpráva Lk 24, 36 n. a Jn 20, 19 n. a ktoré
sa stalo v Jeruzaleme.[8]
Grécko slovo ktoré je použité na označenie „zjaviť sa“ v prípade Márie
Magdalény je iné, aké Marek používa v podobných situáciách. Toto videnie
je telesné, čím je vlastne charakteristický celý tento úsek – viazanie sa na vecne
hmotnú predstavivosť.[9]
Ak
čítame pozorne Markove evanjelium zistíme, že Markove výrazy sú veľmi podobné
Matúšovmu evanjeliu, verš 15 „choďte do
celého sveta a hlásajte evanjelium všetkému stvoreniu“ znie v 19. verši Matúša: „Choďte teda, učte
všetky národy.“ Ďalej u Marka: „Kto uverí a dá sa pokrstiť, bude
spasený“ je v 19 verši u Matúša:
„A krstite ich v mene Otca i Syna i Ducha Svätého.“ Avšak
verš 15 „choďte do celého sveta a hlásajte evanjelium všetkému stvoreniu“ stojí
ako protiklad k ôsmemu veršu „A nepovedali nikomu nič, lebo sa báli“[10]
Marek
vo svojom evanjeliu používa podrobnosti, dostatočné literárne zafarbenie
a živé, zatiaľ, čo v Matúšovom dodatku je štýl neosobný, stručný, a
opakujúci sa.
Celý
tento príbeh Markovho dodatku sa skladá z troch časti:
-
V prvej časti sa najskôr zjavuje
Márii Magdaléne, potom v dvanástom a trinástom verši zjavuje emauzkým
učeníkom „ zjavil dvom na ceste, kde išli na vidiek“ a od štrnásteho
verša sú tu jedenásti, kde je dominantná ich neschopnosť uveriť všetkým správam
o Ježišovom zrtvychvstaní. Ježiš im to potom sám vyčitá, že neverili tým,
ktorí ho videli. Toto pokarhanie stáva učeníkov do nepriaznivého svetla
a je možné, že malo slúžiť ako výchovný prvok pre neskorších veriacich,
aby verili napriek tomu, že Ježiša nevideli.
-
V druhej časti dominuje misijné
poslanie „Choďte do celého sveta“ a znamenia, ktoré budú týchto ľudí do
prevádzať v ich konaní a tým dajú aj patričnú hodnovernosť slovám,
ktoré hlásajú.
-
Kde Ježiš pred očami prítomných
vystupuje do neba (Mk 16, 19)
Ak
začneme premýšľať odkiaľ mohol autor čerpať podklady pre tento druhý záver
Markovho evanjelia, môžeme použiť synopsu evanjeliových textov. Tam vidíme, že
väčšina textu je schematický totožná s Lk. 24 počnúc správou
o zmŕtvychvstaním kde taktiež prvé odohráva v kruhu žien, kde na
prvom mieste stojí Mária Magdaléna. Potom sú to emauzkí učeníci a na
poslednom mieste, tak ako v Markovom evanjeliu sú to jedenásti učeníci,
ktorý pred nanebovstúpením dostávajú posledné ponaučenia, zahrňujúc misijnú myšlienku,
„ a v jeho mene sa bude všetkým národom, počnúc od Jeruzalema, hlásať
pokánie na odpustenie hriechov“ (Lk. 24, 47) Nasledujúce posledné verše sú dosť
paralelné s Mk 24, 50-53 alebo tá istá paralela nás vedie do skutkov
apoštolov „Keď to povedal, pred ich očami sa vzniesol a oblak im ho vzal“
(Sk 1, 9-11)
Okrem
Lukáša môžeme tieto referencie nájsť aj v dvadsiatej kapitole sv. Jána,
ktorý korešponduje s Máriou Magdalénou v Mk 16, 9-11, porovnaj Jn 20,
14-18, ďalej je to zmienka o emauzkých učeníkoch, ktorá je u Mk
v 16, 12-13, porovnaj Lk24, 13-5 a na poslednom mieste sú to
jedenásti apoštoli v 16, 14-18, pozri: Lk 24, 36-43, Jn 20, 19-23, 26-29
a Mt 28, 16-20. Záver je nanebovstúpenie Ježiša 16, 19-20, ktoré
nachádzame v Lk 24, 50-51
a Sk1, 9-11.[11]
Tu
môžeme vidieť, že Markovo evanjelium skutočné konči veršom osem. Musíme len
čítať tieto pasáže, aby sme videli ako sa líšia od konca tohto evanjelia
a ako iné evanjelia korešpondujú s touto pasážou. Ak priberieme do
úvahy, že tento text sa nenachádza ani vo významných rukopisoch, potom môžeme tvrdiť, že tento text je iného dáta
a pochádza od iného autora ako Marka, je dosť jasné.
Cirkev
nám napriek týmto faktom predkladá tento text ako kanonický a nám vzniká
otázka, čo nám autor chcel týmto dodatkom povedať, prečo ho vlastne napísal?
Muž,
ktorý to napísal musel skutočne veriť, že Cirkev má istú a zaväzujúcu
úlohu od samotného Krista.
[1] HARRINGTON, D.: The
Gospel according to Mark, in The New Jerome Biblical Commentary, s. 629.
[3] RIENECKER, F. Evanjelium
podľa Marka, Wuppertálska študijná Biblia, Bratislava : Svornosť, 1993. ISBN
80-7131-010-7, s. 276.
[4] RIENECKER, F. Evanjelium
podľa Marka, Wuppertálska študijná Biblia, Bratislava : Svornosť, 1993. ISBN
80-7131-010-7, s. 33.
[5] RIENECKER, F. Evanjelium
podľa Marka, Wuppertálska študijná Biblia, Bratislava : Svornosť, 1993. ISBN
80-7131-010-7, s. 276.
[6] Medzynarodowy komentarz do
Pisma Świetego, Warszava 2000, s. 1238.
[7] RIENECKER, F. Evanjelium
podľa Marka, Wuppertálska študijná Biblia, Bratislava : Svornosť, 1993. ISBN
80-7131-010-7, s. 276.
[8] RIENECKER, F. Evanjelium
podľa Marka, Wuppertálska študijná Biblia, Bratislava : Svornosť, 1993. ISBN
80-7131-010-7, s. 33.
[9] Ježiš v Evanjeliu
podľa Marka – Jeroným Horák, str. 352, Rím 1986.
[10] Porov.: Ježiš
v Evanjeliu podľa Marka – Jeroným Horák, str. 352, Rím 1986.
[11] The new Jerome Biblical
Commentary –Brown, Fitzmyer, Murphy, reprinted 2000 in Great Britan
Komentáre
Zverejnenie komentára